1
00:00:17,780 --> 00:00:20,734
<i>"I had a dream, which was not a dream,</i>

2
00:00:21,450 --> 00:00:23,408
<i>"the sun had gone out</i>

3
00:00:23,619 --> 00:00:27,071
<i>"and the stars wandered in the dark
in eternal space,

4
00:00:27,290 --> 00:00:29,745
<i>"without light and without direction.
And the frozen earth

5
00:00:29,959 --> 00:00:33,410
<i>"swinged blind and black
in the moonless sky

6
00:00:34,297 --> 00:00:35,921
<i>"dawn came and passed"</i>

7
00:00:36,632 --> 00:00:40,084
<i>"and he came again without bringing the day."</i>

8
00:01:16,339 --> 00:01:23,386
ROWING INTO THE WIND

9
00:03:05,282 --> 00:03:06,741
<i>"I'm alone.</i>

10
00:03:07,118 --> 00:03:09,241
<i>"Like in the pages of my book,</i>

11
00:03:09,453 --> 00:03:12,240
<i>"I have come to the ends
of the universe

12
00:03:12,456 --> 00:03:17,083
<i>"to meet the horrible
creature that my imagination conceived.</i>

13
00:03:17,586 --> 00:03:21,370
<i>"Where there are no shadows,
monsters do not exist.</i>

14
00:03:22,091 --> 00:03:24,048
<i>"Only memory lasts,</i>

15
00:03:24,760 --> 00:03:27,548
<i>"out of bounds"
of the imagination."</i>

16
00:04:04,467 --> 00:04:06,590
Madam, let's go home.

17
00:04:32,996 --> 00:04:34,953
<i>"Strange memories.</i>

18
00:04:35,665 --> 00:04:38,951
<i>"Shelley, Byron, Claire.</i>

19
00:04:39,669 --> 00:04:43,797
<i>"Imagination and life are confused
like waters of the same lake,</i>

20
00:04:44,841 --> 00:04:47,628
<i>"our lake,
where we row together."</i>

21
00:05:04,361 --> 00:05:06,982
"Would you like a cup of tea?"
Mr. Shelley?

22
00:05:07,197 --> 00:05:09,320
Thank you, Mrs. Godwin. Not now.

23
00:05:14,371 --> 00:05:15,153
Mr. Godwin,

24
00:05:16,206 --> 00:05:18,329
I want you to consider this money

25
00:05:18,542 --> 00:05:21,329
as one more test
of my admiration for you.

26
00:05:21,712 --> 00:05:22,992
I fervently wish

27
00:05:23,213 --> 00:05:25,835
that serves you for
face the problems

28
00:05:26,049 --> 00:05:28,457
that your commendable work
editorial causes.

29
00:05:30,554 --> 00:05:32,345
I also want to inform you

30
00:05:32,890 --> 00:05:34,847
my desire to live with your daughter,

31
00:05:35,559 --> 00:05:37,516
If you don't mind.

32
00:05:38,395 --> 00:05:39,510
But, Mr. Shelley,

33
00:05:40,564 --> 00:05:42,023
You are already married.

34
00:05:42,232 --> 00:05:45,684
I'm not talking about marriage,
Lord, but of love.

35
00:05:46,904 --> 00:05:49,691
I am surprised by your audacity, Mr. Shelley,

36
00:05:50,074 --> 00:05:52,362
and more so at such an inopportune moment,

37
00:05:52,576 --> 00:05:54,035
when I just accepted

38
00:05:54,411 --> 00:05:58,539
a help that, naively,
I considered myself disinterested.

39
00:05:58,749 --> 00:05:59,864
My help, sir,

40
00:06:00,084 --> 00:06:03,038
although insufficient,
She is totally interested.

41
00:06:03,587 --> 00:06:06,541
The one who, despite everything,
their work continues,

42
00:06:06,757 --> 00:06:08,714
It is of greatest interest to me.

43
00:06:09,260 --> 00:06:12,711
That's the only thing that moves me
to give you this money

44
00:06:12,930 --> 00:06:13,879
that I have gathered.

45
00:06:14,098 --> 00:06:17,052
 �Do not commit the rudeness of
mention money!

46
00:06:19,103 --> 00:06:20,894
We talk about a marriage,

47
00:06:22,440 --> 00:06:24,231
yours, Mr. Shelley,

48
00:06:25,943 --> 00:06:28,066
that makes it impossible in England

49
00:06:28,279 --> 00:06:30,568
any other form of coexistence

50
00:06:30,781 --> 00:06:34,233
with a worthy woman,
like my daughter Mary.

51
00:06:34,452 --> 00:06:36,741
Dignity, Mr. Godwin?

52
00:06:37,288 --> 00:06:39,909
I couldn't wait
of a man like you,

53
00:06:40,124 --> 00:06:43,244
whose work and life have been and are
an exponent

54
00:06:43,461 --> 00:06:45,085
of freedom, against the hypocrites

55
00:06:45,296 --> 00:06:50,124
conventions of English society,
that he would find my behavior unworthy.

56
00:06:51,803 --> 00:06:55,752
And what do you think of his worthy conduct?
his also worthy wife?

57
00:06:55,973 --> 00:06:58,595
Have you given your consent?

58
00:06:59,477 --> 00:07:02,431
No, she objects.

59
00:07:03,314 --> 00:07:08,688
Well, there you have the answer.
to your worthy proposal.

60
00:07:11,656 --> 00:07:13,281
"I warn you, Mr. Godwin...

61
00:07:13,491 --> 00:07:15,116
He has a gun!

62
00:07:15,326 --> 00:07:16,607
...that my feeling is

63
00:07:16,828 --> 00:07:19,782
in accordance with the postulates
of his work,

64
00:07:20,832 --> 00:07:24,283
and that what is at stake,
Lord, it's my life!

65
00:07:24,669 --> 00:07:26,626
I suppose, Mr. Shelley,

66
00:07:27,172 --> 00:07:31,121
Why not go and commit the indignity?
to commit suicide in my house?

67
00:07:34,346 --> 00:07:36,801
"How beautiful is death,

68
00:07:38,016 --> 00:07:40,139
death and its brother sleep!"

69
00:07:40,852 --> 00:07:43,972
They also seem like an indignity
my poems?

70
00:07:46,524 --> 00:07:49,146
But they are only poems.

71
00:08:12,217 --> 00:08:13,498
Look, Claire,

72
00:08:13,885 --> 00:08:17,835
Shelley tells Mary that
He loves her more than his own life.

73
00:08:18,223 --> 00:08:20,180
No. He would value his life very little.

74
00:08:20,392 --> 00:08:21,672
If I told you that.

75
00:08:21,893 --> 00:08:26,187
He is telling her that she is the
only object of his thoughts.

76
00:08:26,398 --> 00:08:29,684
It's what you wrote to Byron
before meeting him.

77
00:08:29,902 --> 00:08:31,693
Oh yes? I didn't remember.

78
00:08:31,904 --> 00:08:34,027
Now Mary tells Shelley

79
00:08:34,239 --> 00:08:36,196
that she is not worthy of his love.

80
00:08:36,575 --> 00:08:40,359
You also told Lord Byron,
but it's not true.

81
00:08:40,579 --> 00:08:43,865
You are more than worthy of his love.
He is a degenerate,

82
00:08:44,083 --> 00:08:48,709
although he is the best English poet.
That's why he had to leave.

83
00:08:48,921 --> 00:08:51,376
A poet can have
all vices.

84
00:08:51,590 --> 00:08:54,046
Shelley is a poet and it is not like that.

85
00:08:54,259 --> 00:08:56,051
He is not of this world. Come.

86
00:08:57,930 --> 00:09:00,219
We will leave England.

87
00:09:00,432 --> 00:09:01,547
We will leave tomorrow.

88
00:09:01,767 --> 00:09:03,724
Fantastic! I will go with you.

89
00:09:04,103 --> 00:09:06,392
Yes, Claire. You will come with us.

90
00:09:07,273 --> 00:09:10,060
We must leave alone
to Mr. Godwin?

91
00:09:14,613 --> 00:09:16,072
I will stay with him.

92
00:09:17,283 --> 00:09:18,232
I have an idea!

93
00:09:18,451 --> 00:09:20,242
Why don't we go to Geneva

94
00:09:20,453 --> 00:09:23,904
and we know the landscapes that
inspired Rousseau?

95
00:09:24,623 --> 00:09:28,573
I know what landscape you are referring to.
His name is Lord Byron.

96
00:09:31,130 --> 00:09:31,912
Hurry up.

97
00:09:32,798 --> 00:09:36,582
I should have rented a sleigh
instead of this cart.

98
00:09:36,802 --> 00:09:40,931
Tomorrow we will rent a boat
in the lake. That way you will be happy.

99
00:10:10,670 --> 00:10:13,790
I'm sorry, Mr. Shelley.
Lord Byron is rowing.

100
00:10:14,507 --> 00:10:18,457
"Don't do regattas in Edinburgh,
Polidori? Well, push.

101
00:10:26,686 --> 00:10:30,636
 �Mr. Percy Bysshe Shelley?
And will he pay at the London bank?

102
00:10:30,857 --> 00:10:33,146
This reeks of typically English.

103
00:10:33,526 --> 00:10:35,649
I should know, good man,

104
00:10:35,862 --> 00:10:38,982
what is talking to him
to the poet Lord Byron,

105
00:10:39,199 --> 00:10:43,327
and I am John William Polidori,
his doctor and personal secretary.

106
00:10:43,536 --> 00:10:48,163
I am also a poet.
I speak twelve languages, and all of them badly.

107
00:10:55,715 --> 00:10:59,334
That man has treated you
like myself.

108
00:10:59,886 --> 00:11:04,180
And what can Milord Byron do?
What can't I do?

109
00:11:04,558 --> 00:11:08,176
If you force me, I won't have
no choice but to tell you.

110
00:11:09,062 --> 00:11:10,343
Tell me, My Lord.

111
00:11:10,564 --> 00:11:13,185
There are three things I can do
and you don't.

112
00:11:13,734 --> 00:11:15,014
What things are they?

113
00:11:15,235 --> 00:11:16,860
Swim across a river,

114
00:11:17,404 --> 00:11:20,358
blow out a candle with one shot
twenty steps away...

115
00:11:22,576 --> 00:11:23,525
And the third?

116
00:11:23,744 --> 00:11:26,032
How useless everything seems to me, Polidori.

117
00:11:27,247 --> 00:11:31,031
Why cross a river?
or blow out a candle?

118
00:11:32,586 --> 00:11:34,709
What is the third thing, My Lord?

119
00:11:36,256 --> 00:11:37,537
write a poem

120
00:11:37,758 --> 00:11:40,510
of which they have been sold
14,000 copies in a single day.

121
00:11:55,943 --> 00:12:00,569
My lord, in your absence a gentleman
and two ladies have asked about you.

122
00:12:00,781 --> 00:12:02,738
Pestilential Englishmen, I suppose.

123
00:12:02,950 --> 00:12:04,409
Your ladyship assumes well.

124
00:12:06,954 --> 00:12:10,240
And he would have told them that
I don't receive any English.

125
00:12:10,791 --> 00:12:11,906
That's what I said, My Lord.

126
00:12:12,626 --> 00:12:14,085
Well done, Fletcher.

127
00:12:14,295 --> 00:12:16,583
They gave me this note for you.

128
00:12:16,797 --> 00:12:18,920
It will be from Mr. Percy Bysshe Shelley.

129
00:12:19,133 --> 00:12:22,087
- Does my lord know you?
- No, and I don't want to meet him.

130
00:12:22,303 --> 00:12:23,762
Stop, gentlemen.

131
00:12:24,638 --> 00:12:28,090
Something inconceivable has happened.
I'm ashamed.

132
00:12:28,809 --> 00:12:31,265
I guess I should give myself
for fired.

133
00:12:31,645 --> 00:12:35,264
You're fired, Fletcher.
But explain to me why.

134
00:12:36,984 --> 00:12:40,436
One of the ladies who accompanied
to Mr. Shelley

135
00:12:40,655 --> 00:12:42,446
has entered the house.

136
00:12:43,157 --> 00:12:45,280
I couldn't help it.

137
00:12:45,993 --> 00:12:47,618
Consider me fired.

138
00:12:48,162 --> 00:12:50,784
Okay, you're fired,
Fletcher.

139
00:12:50,998 --> 00:12:53,287
But I suppose the lady

140
00:12:53,501 --> 00:12:56,455
that came through the door
went out the window.

141
00:12:56,671 --> 00:12:59,791
I have searched all over the house
and I can't find it.

142
00:13:00,007 --> 00:13:02,296
Please consider me dismissed.

143
00:13:02,510 --> 00:13:05,796
You're fired, Fletcher.
How much do I owe you?

144
00:13:07,682 --> 00:13:09,306
I don't know, My Lord.

145
00:13:09,851 --> 00:13:14,477
I don't remember when the last time was
who had the delicacy to pay me.

146
00:13:15,690 --> 00:13:19,640
Well, let's not be petty.
Stay. I forgive him.

147
00:13:19,861 --> 00:13:21,320
Thank you, Milord.

148
00:13:33,374 --> 00:13:38,001
I have recommended you to businessmen
of the best theaters in London.

149
00:13:38,213 --> 00:13:40,004
What do you want from me now?

150
00:13:42,050 --> 00:13:45,004
I warned you that I didn't want
see you again

151
00:13:45,220 --> 00:13:47,343
I thought you just wanted to be an actress.

152
00:13:48,723 --> 00:13:50,846
I am going to have your child, My Lord.

153
00:13:51,226 --> 00:13:52,008
Out.

154
00:13:59,734 --> 00:14:00,185
Come.

155
00:14:11,079 --> 00:14:13,368
So you don't want to be an actress anymore?

156
00:14:14,416 --> 00:14:15,696
Just for you.

157
00:14:23,592 --> 00:14:25,216
No, never boots.

158
00:14:29,598 --> 00:14:30,878
At the bottom of the lake

159
00:14:31,600 --> 00:14:33,723
there are slimy lichens.

160
00:14:34,937 --> 00:14:38,555
But if you look at the surface
you only see your own gaze.

161
00:14:38,774 --> 00:14:41,063
That's just who you are, Claire.

162
00:14:42,778 --> 00:14:46,229
Don't tell the others
that I am going to have your child.

163
00:14:46,782 --> 00:14:48,739
I will never get to know them.

164
00:14:51,453 --> 00:14:52,402
Shelley,

165
00:14:52,955 --> 00:14:54,235
atheist and democrat.

166
00:14:54,456 --> 00:14:56,248
Lord Byron. I'm a hundred years old.

167
00:14:57,292 --> 00:15:00,246
It was worth two hundred,
because find him...

168
00:15:00,462 --> 00:15:04,246
In a hundred years,
We will all be the same age.

169
00:15:04,466 --> 00:15:06,091
Mary Godwin, my sister.

170
00:15:06,468 --> 00:15:08,591
It's a pleasure, Mary.

171
00:15:10,306 --> 00:15:14,600
The age of a poet is not measured
by his years, but by his verses.

172
00:15:14,810 --> 00:15:18,938
Here is the opinion of a doctor
in medicine and also a poet,

173
00:15:19,148 --> 00:15:23,276
whose age, judging by his verses,
It does not exceed that of a child.

174
00:15:23,486 --> 00:15:26,605
Mr. Polidori is not only
doctor and playwright,

175
00:15:26,822 --> 00:15:29,278
but also my personal secretary.

176
00:15:29,492 --> 00:15:34,118
We regret having used
improperly your boat, Mr. Shelley.

177
00:15:34,497 --> 00:15:35,777
Oh no. It's an honor.

178
00:15:36,165 --> 00:15:38,288
In addition, the Bank of London will pay.

179
00:15:41,837 --> 00:15:45,918
Don't worry about the storm.
Tonight, we'll go water the lake.

180
00:16:20,543 --> 00:16:22,666
I'm going to sing you an Albanian song.

181
00:16:22,879 --> 00:16:27,340
I ask for a lot of attention and silence.

182
00:16:27,550 --> 00:16:31,334
It is a very old song
of the mountains of Albania.

183
00:16:31,554 --> 00:16:32,669
Sing with me.

184
00:16:47,404 --> 00:16:50,358
This ball is made
with the authentic bones

185
00:16:50,573 --> 00:16:53,693
of a real soldier
of the most glorious army

186
00:16:53,910 --> 00:16:55,867
that the world has known.

187
00:16:56,413 --> 00:16:57,362
Tell them.

188
00:16:58,582 --> 00:17:00,373
We found the bones

189
00:17:00,584 --> 00:17:03,205
on the battlefield of Waterloo.

190
00:17:03,420 --> 00:17:05,044
Just one day was enough

191
00:17:05,255 --> 00:17:08,339
to end the glory
from an extraordinary man:

192
00:17:08,925 --> 00:17:10,206
Napoleon.

193
00:17:10,427 --> 00:17:14,377
Actually, we do not find
the bones.

194
00:17:14,598 --> 00:17:16,389
A beggar sold them to us.

195
00:17:16,600 --> 00:17:18,888
The action and the glory
They are useless.

196
00:17:19,102 --> 00:17:22,388
Win or lose, the world
It has no value.

197
00:17:22,606 --> 00:17:26,900
And the only wisdom is made
with contempt.

198
00:17:27,444 --> 00:17:29,401
But for the living hearts

199
00:17:29,613 --> 00:17:30,893
rest is hellish.

200
00:17:31,114 --> 00:17:33,237
I hate armies, My Lord.

201
00:17:33,450 --> 00:17:35,739
They represent everything ugly
and artificial.

202
00:17:37,621 --> 00:17:38,736
The armies,

203
00:17:39,623 --> 00:17:43,573
like the judges...
and marriage...

204
00:17:45,128 --> 00:17:46,587
They are evil in themselves.

205
00:17:46,797 --> 00:17:50,248
Evil, Mr. Percy Bysshe Shelley,

206
00:17:50,467 --> 00:17:53,753
it exists by itself.
It's called: Sin.

207
00:17:54,471 --> 00:17:58,089
I can't imagine Lord Byron
repenting of his sins.

208
00:17:58,976 --> 00:18:03,602
I repent of all the sins
that I have not yet been able to commit.

209
00:18:08,485 --> 00:18:09,944
There will be another storm.

210
00:18:25,169 --> 00:18:27,956
You know I can't talk to you
When do I see you?

211
00:18:28,172 --> 00:18:30,461
I'm just waiting for the moment to hug you

212
00:18:30,674 --> 00:18:32,797
and forget that I exist.

213
00:18:33,010 --> 00:18:36,296
Well, hug your pillow
and forget that I exist.

214
00:18:57,535 --> 00:18:59,159
Where are you going, Claire?

215
00:19:01,205 --> 00:19:01,821
Listen.

216
00:19:04,542 --> 00:19:07,993
"We two should not and cannot
stop loving each other.

217
00:19:09,213 --> 00:19:12,832
"I will never find anyone like you,
nor you to anyone like me.

218
00:19:13,551 --> 00:19:16,007
"We are made to live together.

219
00:19:16,387 --> 00:19:18,843
"My voice and my heart are yours."

220
00:19:19,223 --> 00:19:20,338
Is it from Byron?

221
00:19:22,727 --> 00:19:27,188
Yes. But it's a letter from his sister.

222
00:19:31,069 --> 00:19:34,853
Miss Clairmont, your shoe.

223
00:19:41,746 --> 00:19:44,700
How peaceful is the lake,
Mr. Shelley.

224
00:19:47,252 --> 00:19:49,707
By the way, do you know how to navigate?

225
00:19:50,422 --> 00:19:51,536
Yes.

226
00:19:52,257 --> 00:19:53,537
Really?

227
00:19:54,926 --> 00:19:57,713
Well know, Mr. Shelley,
that there are three things

228
00:19:57,929 --> 00:19:59,721
What I can do and you can't.

229
00:20:00,098 --> 00:20:02,885
Find a women's shoe
in the middle of the night,

230
00:20:03,101 --> 00:20:07,728
discover the propensity to consumption
in the face of an opium smoker

231
00:20:08,440 --> 00:20:11,891
and win a sailing regatta.

232
00:20:31,004 --> 00:20:33,626
Shelley knows how to sail,
but not swim.

233
00:20:34,007 --> 00:20:35,122
Don't you know how to swim?

234
00:20:35,342 --> 00:20:36,966
No, but he knows how to fly.

235
00:20:37,177 --> 00:20:40,795
It's an angel that flaps its wings
in the void.

236
00:20:43,183 --> 00:20:46,635
No, he is not an angel.
It's a snake.

237
00:20:47,688 --> 00:20:50,808
Congratulations, Mr. Shelley.
A formidable career.

238
00:20:51,024 --> 00:20:52,982
It wasn't me but the wind.

239
00:20:54,528 --> 00:20:58,312
Let me object that what
Mr. Shelley calls wind,

240
00:20:58,532 --> 00:21:00,988
In Edinburgh it is called trap.

241
00:21:02,035 --> 00:21:03,150
And more...

242
00:21:03,370 --> 00:21:06,490
I will say that his behavior

243
00:21:06,874 --> 00:21:08,997
It has been unbecoming of a gentleman.

244
00:21:12,379 --> 00:21:15,665
I have no other alternative

245
00:21:15,883 --> 00:21:17,840
than to challenge him in a duel,

246
00:21:18,552 --> 00:21:21,838
if you have the slightest interest
in restoring his honor.

247
00:21:22,056 --> 00:21:23,170
Be careful, Polidori.

248
00:21:23,557 --> 00:21:26,013
If he had scruples about fighting,

249
00:21:26,227 --> 00:21:28,018
I don't have them

250
00:21:28,229 --> 00:21:29,509
and would take his place.

251
00:21:33,400 --> 00:21:35,025
Don't worry, Mary.

252
00:21:35,569 --> 00:21:37,527
He is not skilled with weapons.

253
00:21:38,239 --> 00:21:41,026
Only one dominates: Poison.

254
00:22:06,934 --> 00:22:08,049
The rivers,

255
00:22:09,604 --> 00:22:11,892
lakes and the ocean,

256
00:22:13,608 --> 00:22:15,399
the rivers, lakes and the ocean,

257
00:22:18,446 --> 00:22:22,574
The tides lay in their grave,

258
00:22:23,951 --> 00:22:25,410
They lay in their grave.

259
00:22:26,454 --> 00:22:29,408
The moon, your lover

260
00:22:30,792 --> 00:22:32,250
had expired before,

261
00:22:33,795 --> 00:22:37,579
the winds, extinguished

262
00:22:38,800 --> 00:22:40,923
in the stagnant air.

263
00:22:41,469 --> 00:22:43,592
Why do you limp, Polidori?

264
00:22:43,805 --> 00:22:45,762
I have sprained my ankle.

265
00:22:46,474 --> 00:22:48,930
You've finally managed to look like me

266
00:22:49,144 --> 00:22:52,098
as far as I'm concerned
I would have liked

267
00:22:52,313 --> 00:22:53,938
look like Lord Byron.

268
00:22:54,149 --> 00:22:58,016
Vanity leads man and
poetry to imitate themselves.

269
00:22:59,154 --> 00:23:01,442
Do you know what the best poem would be?

270
00:23:02,991 --> 00:23:05,114
The one who gave life to matter

271
00:23:05,827 --> 00:23:07,950
by the force of the imagination.

272
00:23:08,496 --> 00:23:09,445
It would be horrible.

273
00:23:09,664 --> 00:23:12,120
The only thing they get
the scientists

274
00:23:13,835 --> 00:23:16,457
is moving a dead worm
in a glass.

275
00:23:17,005 --> 00:23:18,796
And what does our doctor think?

276
00:23:19,674 --> 00:23:23,126
That the imagination only creates things
that are born dead,

277
00:23:23,345 --> 00:23:25,634
although they may be beautiful,

278
00:23:27,516 --> 00:23:30,719
and science only discovers
new ways to kill.

279
00:23:31,520 --> 00:23:34,770
Honey, where did you find
to your doctor?

280
00:23:35,023 --> 00:23:37,645
I recommended it to myself
the Queen of England.

281
00:23:37,859 --> 00:23:41,643
My dramatic works had
curative effects on it,

282
00:23:41,863 --> 00:23:44,485
but my medicines
They made him vomit.

283
00:23:48,537 --> 00:23:51,988
My lord, the dog has been poisoned.

284
00:24:02,050 --> 00:24:03,842
Let's go see it.

285
00:24:04,052 --> 00:24:07,338
Maybe I can do something.

286
00:24:09,892 --> 00:24:12,347
How does he run when
a dog dies!

287
00:24:14,730 --> 00:24:16,354
What are you thinking about, Mary?

288
00:24:16,565 --> 00:24:18,190
In Byron and in his poem.

289
00:24:19,234 --> 00:24:21,357
The one that no one has written yet.

290
00:24:21,904 --> 00:24:25,024
Where imagination would give life
to the matter,

291
00:24:25,407 --> 00:24:28,527
how fire brings to life
the dead logs.

292
00:24:28,744 --> 00:24:31,698
Why do they try
create life from death

293
00:24:31,914 --> 00:24:35,365
when women know
that life can create life?

294
00:24:35,584 --> 00:24:39,203
For that, love is enough.
To live, life is not enough.

295
00:24:39,422 --> 00:24:41,046
If I'm with him, he is with me.

296
00:24:41,257 --> 00:24:44,211
And if you are not with him,
you have to write to him.

297
00:24:44,427 --> 00:24:45,707
And he writes to another.

298
00:24:45,928 --> 00:24:47,387
He writes to himself.

299
00:24:47,596 --> 00:24:48,711
To his sister.

300
00:24:48,931 --> 00:24:50,723
Do you know what it says about me?

301
00:24:51,100 --> 00:24:53,887
That he didn't love me and that a man
is a man

302
00:24:54,103 --> 00:24:57,887
and if a young girl insists
There is only one way out.

303
00:24:58,107 --> 00:24:59,934
And you're still in love with him?

304
00:25:02,445 --> 00:25:03,559
Yes.

305
00:25:04,280 --> 00:25:05,560
Hey, Fletcher.

306
00:25:06,449 --> 00:25:08,738
Order a marble tombstone

307
00:25:09,285 --> 00:25:11,242
and write these words.

308
00:25:11,621 --> 00:25:13,909
Take note, Polidori.

309
00:25:15,792 --> 00:25:19,576
Here rests a being that possessed
beauty without vanity,

310
00:25:20,963 --> 00:25:26,040
strength without insolence,
courage without ferocity

311
00:25:26,302 --> 00:25:28,425
and all the virtues of man

312
00:25:28,638 --> 00:25:30,429
without any of its vices.

313
00:25:30,974 --> 00:25:33,928
Make sure it is the best tombstone,
Fletcher.

314
00:25:34,310 --> 00:25:36,433
And then we will build a mausoleum.

315
00:25:36,980 --> 00:25:38,604
I would like to rest here.

316
00:25:40,650 --> 00:25:44,600
But if he dies before me,
Fletcher,

317
00:25:44,988 --> 00:25:46,268
the honor will be yours.

318
00:25:47,824 --> 00:25:48,773
Thank you, Milord.

319
00:25:50,160 --> 00:25:53,445
If you were buried here,

320
00:25:53,830 --> 00:25:55,289
I wouldn't be upset.

321
00:25:56,499 --> 00:25:59,121
But I wouldn't want to be alone...

322
00:25:59,919 --> 00:26:01,462
with the dog.

323
00:26:11,848 --> 00:26:14,968
Don't let go of me
a sarcastic speech.

324
00:26:15,185 --> 00:26:16,299
Enough of words.

325
00:26:17,187 --> 00:26:21,813
If you're going to have fun for a while
with me, do it. If not, call me.

326
00:26:22,859 --> 00:26:23,475
Go away.

327
00:26:25,862 --> 00:26:27,321
No, stay.

328
00:26:37,207 --> 00:26:38,998
I loved that dog very much.

329
00:26:44,047 --> 00:26:46,503
He was a good guardian
and a good friend.

330
00:26:46,717 --> 00:26:50,845
I ignored the dogs and the
men. It belonged only to me.

331
00:26:51,054 --> 00:26:52,169
Me too.

332
00:26:55,392 --> 00:26:59,010
Why Fletcher Doesn't Like It
that they bury him there?

333
00:26:59,229 --> 00:27:00,011
Where?

334
00:27:00,397 --> 00:27:02,520
With the dog, in a large grave.

335
00:27:06,069 --> 00:27:07,861
- Would you like it?
- What?

336
00:27:08,072 --> 00:27:09,863
- That they would bury you with him.
- With Fletcher?

337
00:27:10,074 --> 00:27:11,402
With the dog.

338
00:27:12,242 --> 00:27:13,867
I wouldn't mind.

339
00:27:18,248 --> 00:27:20,537
Do you think Polidori
Has he been poisoned?

340
00:27:20,751 --> 00:27:23,705
I don't think I was able to.

341
00:27:23,921 --> 00:27:24,537
No?

342
00:27:26,924 --> 00:27:28,383
Undress.

343
00:27:34,932 --> 00:27:38,383
Mary likes you. He says that
you are sweet and delicate.

344
00:27:38,936 --> 00:27:40,561
If you were in my place,

345
00:27:40,771 --> 00:27:43,606
you would have to treat it with
more courtesy than me.

346
00:27:44,442 --> 00:27:48,060
I only ask women
brain to be able to admire him.

347
00:27:48,612 --> 00:27:51,234
But not enough to pretend
be admired

348
00:27:52,450 --> 00:27:54,074
Mary thinks you hate her.

349
00:27:56,454 --> 00:27:58,742
One day she and I
We will publish together.

350
00:27:59,123 --> 00:28:02,243
Can I tell you?
You will feel very proud.

351
00:28:02,960 --> 00:28:04,241
I'll tell you myself.

352
00:28:11,969 --> 00:28:15,089
Tomorrow is Shelley's birthday.
Remind me.

353
00:29:02,353 --> 00:29:03,634
Happy birthday.

354
00:29:08,193 --> 00:29:09,651
Come on, open it.

355
00:29:38,890 --> 00:29:42,674
You never know if you look
to the stars or they to you.

356
00:30:07,586 --> 00:30:09,875
Shelley! Come down from the clouds, man.

357
00:30:11,256 --> 00:30:14,376
Mary.
Leave it to me.

358
00:30:15,094 --> 00:30:16,552
I know how to treat him.

359
00:30:17,763 --> 00:30:19,222
As Coleridge said:

360
00:30:19,431 --> 00:30:22,053
"A vision to be dreamed,
untold."

361
00:30:39,451 --> 00:30:42,405
It's okay, Shelley. It's okay.

362
00:30:44,290 --> 00:30:47,244
The mind, sometimes,
He plays tricks on us.

363
00:30:47,626 --> 00:30:50,082
- It was a nightmare.
- I'm awake!

364
00:30:50,296 --> 00:30:52,087
We are never awake.

365
00:30:52,298 --> 00:30:54,919
You are a poet and you know it better than me.

366
00:30:56,469 --> 00:30:58,592
I'm confused and tired.

367
00:31:00,306 --> 00:31:01,930
I'm not rich. I have debts.

368
00:31:02,308 --> 00:31:04,763
Godwin always needs more money.

369
00:31:05,144 --> 00:31:06,769
He doesn't ask anymore. Demand.

370
00:31:07,146 --> 00:31:10,930
He doesn't care about us,
just my checks.

371
00:31:12,318 --> 00:31:14,275
My friends do the same.

372
00:31:14,487 --> 00:31:19,778
And what's more,
They want Mary.

373
00:31:21,327 --> 00:31:24,281
I know, that's what they're looking for.

374
00:31:30,002 --> 00:31:31,960
Don't drink too much.

375
00:31:32,505 --> 00:31:34,794
I hate violence. You know it.

376
00:31:36,342 --> 00:31:39,296
In London they challenged me to a duel.
I refused.

377
00:31:39,512 --> 00:31:42,632
They hit me. I didn't respond
and they hit me again.

378
00:31:43,016 --> 00:31:45,471
As if the obstacles were few,

379
00:31:45,685 --> 00:31:48,141
sometimes we stumble
with ourselves.

380
00:31:50,356 --> 00:31:52,314
Happy birthday, Mr. Shelley.

381
00:32:05,038 --> 00:32:06,995
Yesterday I said something to Claire

382
00:32:07,207 --> 00:32:09,662
What I want to tell you personally.

383
00:32:10,043 --> 00:32:11,502
Claire told me

384
00:32:12,212 --> 00:32:14,667
but I wouldn't mind
hear it again.

385
00:32:15,382 --> 00:32:17,006
I expressed my appreciation

386
00:32:17,550 --> 00:32:20,670
for you, Mary and for Shelley.

387
00:32:21,054 --> 00:32:23,343
I was telling Mr. Shelley

388
00:32:23,557 --> 00:32:27,685
that during our evenings
we could read horror stories.

389
00:32:30,730 --> 00:32:33,850
Fiction is the best vaccine
against reality.

390
00:32:34,067 --> 00:32:35,692
Good idea, Polidori.

391
00:32:35,902 --> 00:32:38,358
And I propose, in honor of Shelley,

392
00:32:38,572 --> 00:32:41,359
that instead of vaccinating us
against reality,

393
00:32:41,575 --> 00:32:42,689
let's reinvent it.

394
00:32:43,243 --> 00:32:46,030
Mary is going to write
a horror story.

395
00:32:46,413 --> 00:32:51,039
Let each one write the story
most terrifying thing you can think of

396
00:32:52,419 --> 00:32:56,203
and we will demonstrate that reality
It is always more terrible.

397
00:32:56,590 --> 00:32:58,713
Correspondence is the worst.

398
00:32:59,092 --> 00:33:01,880
And sometimes it's more horrible
than reality.

399
00:33:02,095 --> 00:33:03,554
- Shall we start tomorrow?
- Yes!

400
00:33:03,764 --> 00:33:06,884
Shelley, let's go to the
Chillon Castle.

401
00:33:07,100 --> 00:33:10,386
There we can contemplate
the horror of this world.

402
00:33:11,104 --> 00:33:13,227
Magnificent! We will leave early.

403
00:33:13,440 --> 00:33:16,394
Not you, Polidori,
Your limp doesn't allow it.

404
00:33:16,610 --> 00:33:18,401
You will stay with the ladies.

405
00:33:18,612 --> 00:33:19,561
Yes, My Lord.

406
00:33:19,780 --> 00:33:20,562
Wait.

407
00:33:21,949 --> 00:33:23,573
I want to give you a gift.

408
00:33:24,118 --> 00:33:27,902
For your great services
as a doctor

409
00:33:28,789 --> 00:33:30,414
and fidelity as a friend.

410
00:33:34,628 --> 00:33:37,415
You know how much it meant
for me.

411
00:33:50,811 --> 00:33:53,598
- Aren't you cold?
- No.

412
00:33:54,315 --> 00:33:54,931
And sleep?

413
00:33:57,318 --> 00:33:59,607
You really look like a snake.

414
00:34:01,489 --> 00:34:03,612
Adam's serpent is my aunt.

415
00:34:03,824 --> 00:34:05,449
What did you see in the garden?

416
00:34:07,328 --> 00:34:10,779
Nothing I see is nothing,
If I don't share it with you.

417
00:34:12,500 --> 00:34:15,454
You are on every page I read,

418
00:34:17,004 --> 00:34:20,456
every word I write,
in every thought and landscape.

419
00:34:20,675 --> 00:34:22,466
I would have liked to say that.

420
00:34:22,677 --> 00:34:24,468
What have you seen in the garden?

421
00:34:37,025 --> 00:34:38,982
Or wasn't it in the garden?

422
00:34:41,029 --> 00:34:42,653
Your breath is mine.

423
00:34:44,365 --> 00:34:46,157
But your look is not mine.

424
00:34:49,704 --> 00:34:51,661
I saw that someone was looking at me.

425
00:34:53,208 --> 00:34:54,832
I thought it was you.

426
00:34:56,544 --> 00:34:57,825
and I was afraid

427
00:34:59,881 --> 00:35:02,502
because your thoughts
They weren't mine.

428
00:35:23,905 --> 00:35:26,527
Polidori, what would you do in my place?

429
00:35:28,076 --> 00:35:29,535
If Mary allows me...

430
00:35:29,744 --> 00:35:34,038
I beg you. My sister takes so long
that the games last forever.

431
00:35:34,249 --> 00:35:37,535
It doesn't take me long to think.
I just don't know what to do.

432
00:35:37,752 --> 00:35:41,881
Avoid the jump first
of the knight... and king-rook.

433
00:35:42,090 --> 00:35:43,205
But how?

434
00:35:43,592 --> 00:35:46,877
Advancing the pawn,
moving the tower,

435
00:35:47,262 --> 00:35:49,883
or, simply, castling.

436
00:35:51,433 --> 00:35:52,892
Your choice...

437
00:35:53,101 --> 00:35:55,557
Abandonment. I'm going to Geneva.

438
00:35:56,438 --> 00:35:57,897
- Allow me?
- Clear.

439
00:36:00,609 --> 00:36:03,396
Please note that I am not
very good player.

440
00:36:13,288 --> 00:36:15,411
Shelley worries me.

441
00:36:16,458 --> 00:36:20,076
I have observed in him
certain trends...

442
00:36:20,337 --> 00:36:21,416
I would say that...

443
00:36:21,630 --> 00:36:24,251
has always suffered
persecutory manias.

444
00:36:25,676 --> 00:36:29,590
I point out that Claire
has left this bishop unprotected.

445
00:36:29,972 --> 00:36:31,252
Eat it.

446
00:36:37,855 --> 00:36:39,931
Byron and Shelley are so different.

447
00:36:40,316 --> 00:36:43,435
Byron thinks that the earth
It was created in his honor.

448
00:36:43,986 --> 00:36:46,607
And Shelley travels
always with the clouds

449
00:36:47,156 --> 00:36:48,436
and with the wind.

450
00:36:49,158 --> 00:36:51,447
Nothing in this world belongs to him.

451
00:36:54,997 --> 00:36:59,624
They think that my works
of theater are not worth a damn.

452
00:37:03,672 --> 00:37:05,297
What do you think of me?

453
00:37:06,342 --> 00:37:07,124
You are...

454
00:37:09,178 --> 00:37:10,969
like my little brother.

455
00:37:14,517 --> 00:37:17,637
But I'm older than you!

456
00:37:19,689 --> 00:37:21,977
It's not a question of age.

457
00:37:34,203 --> 00:37:35,662
It's just a castle.

458
00:37:36,539 --> 00:37:39,326
Its horror lies in the mind
Men's.

459
00:37:39,542 --> 00:37:41,167
It symbolizes oppression.

460
00:37:41,669 --> 00:37:44,421
Do you think they invented horror?
the men?

461
00:37:45,214 --> 00:37:46,874
I believe that men

462
00:37:47,091 --> 00:37:49,001
They are a horrible invention.

463
00:37:49,385 --> 00:37:52,339
What existed before men?
The horror.

464
00:37:52,722 --> 00:37:56,173
What will exist when they disappear?
The horror.

465
00:37:57,560 --> 00:37:59,185
Believe me, dear Shelley,

466
00:37:59,896 --> 00:38:03,846
horror is the only reality
that sustains our existence.

467
00:38:27,632 --> 00:38:31,712
<i>"My imagination took me further"
of the limits of fantasy.</i>

468
00:38:31,928 --> 00:38:34,384
<i>"The clock had already struck one.</i>

469
00:38:34,598 --> 00:38:37,552
<i>"The rain kept hitting
in the window."</i>

470
00:38:40,604 --> 00:38:44,222
I'm Polidori.
I need to talk to you.

471
00:38:45,942 --> 00:38:47,401
Tomorrow, Polidori.

472
00:38:47,611 --> 00:38:49,734
Let me in, Mary.

473
00:38:49,946 --> 00:38:53,232
Tell me what you have to tell me,
but I can't open.

474
00:38:55,786 --> 00:38:57,244
Let me come in.

475
00:38:57,954 --> 00:39:00,576
What are you saying, Polidori?

476
00:39:02,626 --> 00:39:06,754
Mary, it's not good to leave
the dog out of the house.

477
00:39:15,973 --> 00:39:18,760
This is going to sink! Get rid of it!

478
00:39:18,976 --> 00:39:20,256
I don't know how to swim!

479
00:39:20,978 --> 00:39:23,101
Drop and hold on to my neck!

480
00:39:23,981 --> 00:39:26,436
Don't risk it for me!
Save yourself!

481
00:39:26,650 --> 00:39:29,271
You are more stubborn than a mule!

482
00:39:29,486 --> 00:39:30,945
"Don't stay for me!"

483
00:39:31,155 --> 00:39:33,112
I do it only for my honor!

484
00:39:35,993 --> 00:39:37,617
Well, we'll both die!

485
00:39:39,163 --> 00:39:40,443
It's not bad luck!

486
00:39:47,838 --> 00:39:50,958
<i>"Under the sheet, one guessed
a human body.</i>

487
00:39:52,176 --> 00:39:54,963
<i>"Suddenly, I began to hear
your breathing.</i>

488
00:40:32,383 --> 00:40:33,165
<i>"The factions</i>

489
00:40:33,384 --> 00:40:36,670
<i>"that I had created they started me
to look beautiful.</i>

490
00:40:37,221 --> 00:40:40,008
<i>"Beautiful! Holy smokes!"</i>

491
00:42:35,591 --> 00:42:38,296
Do you want to play?

492
00:42:39,636 --> 00:42:41,047
Milord.

493
00:43:10,793 --> 00:43:14,079
I have lost the match.

494
00:43:31,147 --> 00:43:32,606
Mary, come!

495
00:44:32,375 --> 00:44:34,831
It won't be the first
to leave the ship.

496
00:44:35,211 --> 00:44:36,326
Me neither.

497
00:44:37,047 --> 00:44:39,170
May I remind you that the boat is mine?

498
00:44:39,382 --> 00:44:41,340
I remind you that I don't know how to swim.

499
00:44:41,551 --> 00:44:43,176
If you don't know how to swim,

500
00:44:43,386 --> 00:44:44,335
beware of providence.

501
00:44:44,888 --> 00:44:47,509
As I see, neither did Rousseau
knows how to swim

502
00:44:48,391 --> 00:44:49,340
 �My lord,

503
00:44:50,560 --> 00:44:52,352
something terrible has happened!

504
00:44:52,896 --> 00:44:55,683
 �Dr. Polidori has put an end to
to your life!

505
00:45:08,078 --> 00:45:09,869
He only knew how to do three things.

506
00:45:10,747 --> 00:45:12,028
And none good.

507
00:45:26,096 --> 00:45:27,377
Let me stay.

508
00:45:27,598 --> 00:45:31,049
I will take care of the child when he is born.
But you will go with the others.

509
00:45:31,435 --> 00:45:34,222
 �You have the Scottish soul
from your mother!

510
00:45:34,772 --> 00:45:36,052
Am I Scottish?

511
00:45:36,273 --> 00:45:40,057
I would prefer that damn country
would sink under the water!

512
00:45:40,778 --> 00:45:42,236
Miserable Scotsman!

513
00:46:09,306 --> 00:46:12,592
<i>"In London, we find out
by the newspapers</i>

514
00:46:12,810 --> 00:46:14,601
<i>"that Shelley's wife</i>

515
00:46:14,812 --> 00:46:16,935
<i>"he had drowned in a pond.</i>

516
00:46:17,481 --> 00:46:18,596
<i>"When my sister,</i>

517
00:46:19,316 --> 00:46:21,772
<i>"mistreated and despised
by the Godwins,</i>

518
00:46:22,320 --> 00:46:29,117
<i>"he committed suicide", we found in his hand
the watch we had given him.</i>

519
00:46:29,493 --> 00:46:32,281
<i>"Claire and Byron's daughter
Her name was Allegra,</i>

520
00:46:32,997 --> 00:46:35,286
<i>"our son, William.</i>

521
00:46:35,499 --> 00:46:37,788
<i>"Shelley and I are getting married.</i>

522
00:46:38,002 --> 00:46:40,623
<i>"We thus fulfill the wishes
of the Godwins."</i>

523
00:46:46,010 --> 00:46:47,469
Godwin looked like a turkey,

524
00:46:47,678 --> 00:46:49,636
and Shelley a wet hen.

525
00:46:50,181 --> 00:46:52,968
And you gave the impression
of not being there.

526
00:46:53,518 --> 00:46:56,803
I was thinking about Shelley. What a gift
has done to Godwin!

527
00:46:57,021 --> 00:46:59,310
Finally, I am a respectable woman.

528
00:46:59,524 --> 00:47:01,812
"You will marry dad"
every day?

529
00:47:02,026 --> 00:47:03,818
Yes, William, every day.

530
00:47:04,529 --> 00:47:06,984
Well, we'll have our fill of cakes!

531
00:47:07,532 --> 00:47:09,655
Why don't you marry dad?

532
00:47:09,867 --> 00:47:10,816
Every day?

533
00:47:12,203 --> 00:47:13,152
It just can't be.

534
00:47:14,539 --> 00:47:16,994
Your father is very busy
and lives far away.

535
00:47:17,208 --> 00:47:18,667
Very, very far away?

536
00:47:18,877 --> 00:47:19,991
Very, very far away.

537
00:47:20,378 --> 00:47:22,003
That far away?

538
00:47:22,213 --> 00:47:24,170
- Further.
- That far?

539
00:47:24,549 --> 00:47:25,829
Yes, that far away.

540
00:47:26,217 --> 00:47:27,498
I know it's far away.

541
00:47:27,719 --> 00:47:28,999
Venice is beautiful,

542
00:47:29,220 --> 00:47:33,681
with many palaces on the water
and many boats to ride.

543
00:47:33,892 --> 00:47:36,015
- Someday we will go there.
- Tomorrow?

544
00:47:36,227 --> 00:47:37,686
No, Allegra, not tomorrow.

545
00:47:38,063 --> 00:47:39,687
Today William will come home

546
00:47:39,898 --> 00:47:41,522
and tomorrow you can play.

547
00:47:41,733 --> 00:47:42,515
Mrs. Shelley,

548
00:47:44,402 --> 00:47:47,190
given my profession,
I know your husband well,

549
00:47:47,906 --> 00:47:50,029
the admired and controversial poet.

550
00:47:50,575 --> 00:47:53,197
I beg you to forgive me,
I was passing by here

551
00:47:53,411 --> 00:47:56,199
and I didn't want to lose
the opportunity to greet her.

552
00:47:56,414 --> 00:47:57,031
my name is

553
00:47:58,083 --> 00:47:59,197
Stradford,

554
00:47:59,417 --> 00:48:01,209
from the Stradford bookstore.

555
00:48:01,420 --> 00:48:04,041
Please tell your husband

556
00:48:04,256 --> 00:48:07,707
the existence of an invoice
by Mr. Godwin,

557
00:48:07,926 --> 00:48:09,041
your honorable father.

558
00:48:12,931 --> 00:48:15,718
I will inform my husband
your claims

559
00:48:16,101 --> 00:48:19,387
and I will stop mentioning him
its inappropriateness.

560
00:48:20,105 --> 00:48:22,726
Oh, sorry! I beg you
I apologize.

561
00:48:23,609 --> 00:48:24,889
You see, Claire.

562
00:48:25,110 --> 00:48:28,396
Thanks to dad,
Shelley begins to be known.

563
00:48:46,965 --> 00:48:48,923
That's not correct, Mr. Shelley.

564
00:48:49,969 --> 00:48:51,760
It is the agreed amount.

565
00:48:51,971 --> 00:48:56,099
I can't accept a check
my daughter's husband's name.

566
00:48:56,308 --> 00:48:59,760
I beg you, Mr. Shelley,
extend another to the bearer.

567
00:49:55,535 --> 00:49:56,317
Mary...

568
00:49:59,038 --> 00:50:00,995
Your...breath.

569
00:50:01,207 --> 00:50:03,663
It's... my... breath.

570
00:50:06,379 --> 00:50:08,003
That's what Shelley told me.

571
00:50:09,549 --> 00:50:11,173
How could you know?

572
00:50:11,884 --> 00:50:13,509
Your... thoughts...

573
00:50:14,554 --> 00:50:17,009
They are... my... thoughts.

574
00:50:18,391 --> 00:50:19,850
You've seen it all!

575
00:50:21,227 --> 00:50:23,184
Your... look...

576
00:50:23,730 --> 00:50:26,351
It's... my... look.

577
00:50:28,234 --> 00:50:29,349
Go!

578
00:50:29,903 --> 00:50:31,017
Go!

579
00:50:32,072 --> 00:50:33,352
No... it's...

580
00:50:33,573 --> 00:50:35,198
well...

581
00:50:35,575 --> 00:50:36,690
leave...

582
00:50:37,077 --> 00:50:38,191
to the... dog...

583
00:50:38,578 --> 00:50:40,535
outside... of... home.

584
00:50:44,417 --> 00:50:45,532
What's wrong with you?

585
00:50:46,086 --> 00:50:50,380
I don't know. I was waiting for you
and I've gotten nervous.

586
00:50:50,590 --> 00:50:51,705
Well I'm already here.

587
00:50:52,425 --> 00:50:54,050
Come on, Mrs. Shelley.

588
00:51:04,104 --> 00:51:07,389
I would like to know
What have you been thinking about?

589
00:51:09,109 --> 00:51:10,568
Ghosts.

590
00:51:12,946 --> 00:51:15,402
Godwin wants to publish
your manuscript.

591
00:51:16,950 --> 00:51:19,904
The best against ghosts
is to publish them.

592
00:51:20,787 --> 00:51:23,907
Let's leave England!
It would be good for your health.

593
00:51:24,124 --> 00:51:26,081
I'm fine. But I'm cold.

594
00:51:27,294 --> 00:51:30,414
We can go to Italy.
Life there is cheaper.

595
00:51:42,309 --> 00:51:44,100
Strange wedding night.

596
00:51:45,979 --> 00:51:47,438
It's all very strange.

597
00:51:48,482 --> 00:51:49,941
I've been thinking.

598
00:51:50,651 --> 00:51:54,945
First Polidori, then my sister
Fanny, your wife Harriet...

599
00:51:55,155 --> 00:51:56,270
all dead...

600
00:51:57,491 --> 00:51:58,273
and I thought...

601
00:51:59,994 --> 00:52:01,452
It's like a curse!

602
00:52:01,829 --> 00:52:05,613
As if all those deaths
They were like notes of a symphony,

603
00:52:06,166 --> 00:52:09,120
like sentences from the same story.

604
00:52:10,504 --> 00:52:11,785
Let's go to Italy.

605
00:52:13,007 --> 00:52:16,458
Sometimes I think that I have given life
to a harmful influence

606
00:52:16,677 --> 00:52:19,464
to a capable creature
to act more...

607
00:52:21,182 --> 00:52:23,470
beyond the pages of a book.

608
00:52:26,354 --> 00:52:29,473
Polidori, Fanny and Harriet
They have committed suicide.

609
00:52:30,358 --> 00:52:32,646
Their monsters killed them,
not yours.

610
00:52:35,363 --> 00:52:36,821
We're going to Italy, Mary.

611
00:52:38,699 --> 00:52:40,158
We really will go.

612
00:53:04,225 --> 00:53:04,841
William?

613
00:53:13,568 --> 00:53:14,848
What... is... your... name?

614
00:53:15,069 --> 00:53:17,192
William, sir.

615
00:53:18,239 --> 00:53:21,359
"You are... son... of...
Shelley... and... Mary?

616
00:53:22,577 --> 00:53:23,359
Yes, sir.

617
00:53:25,246 --> 00:53:26,195
Thank you, sir.

618
00:53:30,585 --> 00:53:32,376
Goodbye... William...

619
00:53:33,588 --> 00:53:35,877
we will... return... to... see

620
00:53:36,091 --> 00:53:38,961
in... Venice.

621
00:53:40,595 --> 00:53:41,211
William!

622
00:53:42,430 --> 00:53:45,052
Your father has come.
Where have you gone?

623
00:53:46,101 --> 00:53:47,050
William!

624
00:53:48,270 --> 00:53:50,725
We're going to Venice, William.

625
00:53:51,106 --> 00:53:54,226
There, you and I will sail,
on a real boat.

626
00:53:54,776 --> 00:53:57,730
And Allegra will be able to meet her father.

627
00:53:57,946 --> 00:53:59,903
What's Byron like, Uncle Shelley?

628
00:54:04,452 --> 00:54:05,911
What's Byron like, mom?

629
00:54:07,456 --> 00:54:09,744
Your father is a fucking English poet.

630
00:54:13,462 --> 00:54:14,078
shouldn't

631
00:54:14,296 --> 00:54:16,419
worry so much about your books.

632
00:54:16,631 --> 00:54:20,415
Maybe they don't realize
that we don't have a passport.

633
00:54:37,819 --> 00:54:38,934
Poor Godwin!

634
00:54:39,154 --> 00:54:41,111
- What does it say?
- Nothing, nothing.

635
00:54:42,991 --> 00:54:43,608
Byron...

636
00:54:44,159 --> 00:54:45,274
Forbidden.

637
00:54:46,161 --> 00:54:46,777
Forbidden?

638
00:54:46,995 --> 00:54:48,620
- Forbidden.
- Forbidden.

639
00:54:49,998 --> 00:54:50,947
- Calderón.
- Forbidden.

640
00:54:51,166 --> 00:54:54,618
To a man who reads Calderón
you have to let it pass.

641
00:54:54,837 --> 00:54:55,786
It's not dangerous.

642
00:54:57,339 --> 00:54:59,131
It's that he is armed. Don't you see it?

643
00:55:00,843 --> 00:55:03,797
I travel with my wife, my sister-in-law
and two children.

644
00:55:04,513 --> 00:55:06,304
The roads are not safe.

645
00:55:06,515 --> 00:55:07,630
Yesterday,

646
00:55:07,850 --> 00:55:09,807
Without going any further, I saw myself
in obligation

647
00:55:10,019 --> 00:55:12,474
to kill a man,
May God forgive him.

648
00:55:13,355 --> 00:55:14,304
Very good.

649
00:55:14,523 --> 00:55:18,141
In that case, you can take
the guns and Calderón,

650
00:55:18,527 --> 00:55:19,986
and this Goldini.

651
00:55:20,196 --> 00:55:22,484
Godwin, sir. He is my father-in-law.

652
00:55:22,698 --> 00:55:24,987
Well, well, take it away.

653
00:55:25,201 --> 00:55:26,992
It's impossible. It is prohibited.

654
00:55:29,372 --> 00:55:31,163
In my opinion, Commissioner,

655
00:55:31,374 --> 00:55:35,323
these books in english do little harm
they can do to the Italians.

656
00:55:35,544 --> 00:55:40,005
Besides, it's good to know the devil
to appreciate God.

657
00:57:06,303 --> 00:57:07,927
How are we today, Fletcher?

658
00:57:08,972 --> 00:57:10,431
Great.

659
00:57:10,974 --> 00:57:14,094
This morning Fornarina tried
kill my lord.

660
00:57:22,819 --> 00:57:24,278
I'll have another Brandy.

661
00:57:24,821 --> 00:57:28,440
The delicate matter that brings me
requires it.

662
00:57:30,827 --> 00:57:33,947
Venice sinks under
the weight of sin.

663
00:57:34,164 --> 00:57:36,620
No preambles.
How much do you want?

664
00:57:36,833 --> 00:57:40,285
The Church is benevolent
with the repentant sinner.

665
00:57:40,504 --> 00:57:42,461
Every baker takes care of his clientele.

666
00:57:42,673 --> 00:57:46,291
But the ostentation of sin
complicates the issue.

667
00:57:46,510 --> 00:57:47,969
And the price, I suppose?

668
00:57:48,178 --> 00:57:51,464
It is fitting that the grieving husband
be satisfied.

669
00:57:52,850 --> 00:57:53,798
Enough?

670
00:57:58,188 --> 00:57:58,970
Appropriate.

671
00:57:59,523 --> 00:58:01,646
Fletcher will accompany you. Good morning.

672
00:58:11,702 --> 00:58:16,329
You tell your husband not to come back
to sell the pearl necklace.

673
00:58:16,707 --> 00:58:20,158
Business is business,
and the gifts...

674
00:58:20,377 --> 00:58:22,002
They are the gifts.

675
00:58:22,213 --> 00:58:24,170
I won't do it again, My Lord.

676
00:58:24,715 --> 00:58:25,996
I hope so.

677
00:58:26,717 --> 00:58:28,342
My lord, Mr. Shelley,

678
00:58:28,552 --> 00:58:31,174
Miss Mary, Miss Claire

679
00:58:31,389 --> 00:58:33,844
and two children are waiting for him below.

680
00:58:45,736 --> 00:58:46,685
Hello, Shelley.

681
00:58:49,073 --> 00:58:50,022
Hello, Byron.

682
00:58:53,244 --> 00:58:54,193
Mary.

683
00:58:57,415 --> 00:58:58,695
Is this girl Allegra?

684
00:58:58,916 --> 00:58:59,698
Yes.

685
00:59:00,751 --> 00:59:01,700
I like it.

686
00:59:02,587 --> 00:59:03,701
He looks like me.

687
00:59:04,255 --> 00:59:04,871
My lord!

688
00:59:13,264 --> 00:59:16,550
No, I don't want to leave the house!

689
00:59:18,436 --> 00:59:20,393
Shelley, have you learned to swim?

690
00:59:21,272 --> 00:59:22,387
Do you have a gun?

691
00:59:25,610 --> 00:59:26,890
Thank you. Excuse me.

692
00:59:37,956 --> 00:59:39,070
Enough!

693
00:59:46,631 --> 00:59:47,912
Your arm shakes.

694
00:59:48,633 --> 00:59:51,255
Possibly, but I never fail.

695
00:59:51,636 --> 00:59:54,922
The arm only tenses
at the time of the shot.

696
00:59:55,807 --> 00:59:57,087
What do you want to prove?

697
00:59:57,309 --> 00:59:59,100
Kill me! I don't mind dying!

698
00:59:59,644 --> 01:00:01,601
I point to the right ear.

699
01:00:02,814 --> 01:00:04,095
Me on the left.

700
01:00:10,989 --> 01:00:13,610
Let William stay
a few days with Allegra,

701
01:00:13,825 --> 01:00:15,617
until she gets used to it.

702
01:00:15,827 --> 01:00:17,619
Do you have a house in Venice?

703
01:00:17,829 --> 01:00:20,949
Don't worry.
We have rooms on the Lido.

704
01:00:41,019 --> 01:00:43,973
So, very good. I christen this ship.

705
01:00:44,690 --> 01:00:46,314
"The William and Allegra."

706
01:00:46,525 --> 01:00:50,143
May God bless you and everyone
those who navigate in it.

707
01:00:51,697 --> 01:00:56,158
Someday, you will remember that you traveled
together through this stormy sea.

708
01:00:56,535 --> 01:00:58,824
- Do you know how to swim, William?
- No, he doesn't know.

709
01:00:59,371 --> 01:01:01,827
Like your father. He doesn't know,
and I will never know.

710
01:01:02,041 --> 01:01:03,998
The children have to go to bed.

711
01:01:04,376 --> 01:01:06,001
They have had a long journey.

712
01:01:06,211 --> 01:01:06,993
Of course.

713
01:01:07,212 --> 01:01:09,834
- Good night, Allegra.
- Good night.

714
01:01:10,049 --> 01:01:12,172
Good evening William.

715
01:01:13,385 --> 01:01:14,666
Tito.

716
01:01:19,558 --> 01:01:22,180
Fornarina's suitcases,
throw them out the window.

717
01:01:22,394 --> 01:01:24,019
I don't want to see her again.

718
01:02:42,600 --> 01:02:43,881
Hello..., William...

719
01:02:49,941 --> 01:02:52,728
Now... we are... in... Venice.

720
01:02:55,947 --> 01:02:57,406
Do you know...swim?

721
01:02:59,617 --> 01:03:01,242
He doesn't know how to swim.

722
01:03:17,969 --> 01:03:19,084
What's wrong?

723
01:03:44,663 --> 01:03:48,281
Shilloh, my old friend,

724
01:03:49,167 --> 01:03:53,628
You are the only one who understands me.

725
01:04:20,699 --> 01:04:21,980
Come here, Fletcher.

726
01:04:22,201 --> 01:04:24,822
The girl wants to say goodbye.

727
01:04:25,371 --> 01:04:26,651
Sit down, Fletcher.

728
01:04:37,883 --> 01:04:41,003
I want Allegra to have
a Catholic education.

729
01:04:42,888 --> 01:04:46,008
Children must know
What world they live in.

730
01:04:47,893 --> 01:04:50,182
They must know the rules of the game,

731
01:04:52,231 --> 01:04:54,188
and learn to believe in God,

732
01:04:55,568 --> 01:04:59,352
so that they do not decide to die
too soon,

733
01:05:00,740 --> 01:05:02,364
Like William.

734
01:05:13,753 --> 01:05:16,042
Now... behave.

735
01:05:16,589 --> 01:05:18,878
Good or bad, but behave.

736
01:05:19,759 --> 01:05:21,716
I will come very soon to see you.

737
01:05:23,763 --> 01:05:25,388
Let him learn to swim.

738
01:05:26,265 --> 01:05:26,882
Swimming?

739
01:05:27,266 --> 01:05:29,722
William doesn't know how to swim.

740
01:05:30,436 --> 01:05:34,730
No, and don't forget, Allegra,
that you have to grow.

741
01:05:35,441 --> 01:05:38,727
And when you grow up, and you're older,

742
01:05:39,112 --> 01:05:40,736
I will marry you.

743
01:05:42,782 --> 01:05:44,241
They are waiting for us, My Lord.

744
01:05:45,451 --> 01:05:46,827
Very good.

745
01:05:49,247 --> 01:05:50,955
Goodbye, Allegra.

746
01:05:51,624 --> 01:05:52,905
Goodbye, Byron.

747
01:06:18,818 --> 01:06:20,277
Stop the car!

748
01:06:22,989 --> 01:06:25,777
Keep going! Keep going!

749
01:06:54,855 --> 01:06:56,812
Where are you headed, ladies?

750
01:06:57,858 --> 01:06:58,807
To Padua.

751
01:06:59,026 --> 01:07:00,568
Your passports?

752
01:07:01,361 --> 01:07:04,315
We don't have passports.
We return to England.

753
01:07:04,531 --> 01:07:07,153
How did they enter Italy?
no passports?

754
01:07:08,202 --> 01:07:09,482
With my husband.

755
01:07:09,703 --> 01:07:11,328
And where is your husband?

756
01:07:11,705 --> 01:07:14,825
I think in the mountains, and he is armed.

757
01:07:24,385 --> 01:07:26,009
What are you doing, sir?

758
01:07:31,058 --> 01:07:32,339
I was going to commit suicide.

759
01:07:34,562 --> 01:07:36,685
But I saw that house

760
01:07:37,731 --> 01:07:39,012
and then I said to myself:

761
01:07:39,567 --> 01:07:41,524
In that house, I would be happy.

762
01:07:44,739 --> 01:07:46,696
- I was going to...
- English?

763
01:07:48,743 --> 01:07:51,198
- English.
- Me too.

764
01:07:52,580 --> 01:07:57,206
-Edward Williams.
- Percy Bysshe Shelley.

765
01:07:57,918 --> 01:07:59,199
I live in this house.

766
01:08:01,047 --> 01:08:05,709
My wife and I have rented it. If
floods every time the tide rises.

767
01:08:06,093 --> 01:08:07,208
But he's right.

768
01:08:07,428 --> 01:08:08,709
We are happy there.

769
01:08:09,931 --> 01:08:12,219
Can I invite you to have tea?

770
01:08:13,267 --> 01:08:15,224
- Mr. Shelley?
- Yes.

771
01:08:15,770 --> 01:08:17,893
- You are detained.
- Why?

772
01:08:18,106 --> 01:08:19,220
Do you have a passport?

773
01:08:19,440 --> 01:08:21,065
Weapons permit?

774
01:08:21,275 --> 01:08:25,059
No. I left them in Venice,
at Lord Byron's house.

775
01:08:25,947 --> 01:08:28,402
Are you a personal friend?
of Lord Byron?

776
01:08:29,117 --> 01:08:30,397
Very personal.

777
01:08:32,287 --> 01:08:33,911
My name is Edward Williams,

778
01:08:34,122 --> 01:08:36,909
I am an officer in the English army
and I live here.

779
01:08:37,458 --> 01:08:39,581
Mr. Shelley is my guest.

780
01:08:39,794 --> 01:08:41,703
I lent him the gun.

781
01:08:44,632 --> 01:08:47,088
I like Byron.
Your "Corsaire" seems to me

782
01:08:47,302 --> 01:08:50,256
a naive and haughty little work,
but I like it.

783
01:08:50,472 --> 01:08:51,752
What is it like in person?

784
01:08:53,475 --> 01:08:57,935
Some start out being what they are,
others end up being what they were.

785
01:08:58,146 --> 01:08:59,426
I don't understand you.

786
01:08:59,647 --> 01:09:01,439
Byron is Byron.

787
01:09:01,649 --> 01:09:03,108
He is only himself.

788
01:09:03,818 --> 01:09:06,606
It has an aristocratic sense
of life.

789
01:09:06,821 --> 01:09:07,936
That separates us.

790
01:09:08,490 --> 01:09:12,274
The universe is a house.
The rest, simple guests.

791
01:09:12,494 --> 01:09:14,118
It seems like they hate him.

792
01:09:14,329 --> 01:09:16,452
Worse still, I understand you.

793
01:09:17,165 --> 01:09:19,288
Sometimes, I wish I was like him.

794
01:09:20,835 --> 01:09:22,460
But, if that happened,

795
01:09:23,672 --> 01:09:25,629
I would despise myself.

796
01:09:27,342 --> 01:09:28,967
Forgive us, Mr. Williams.

797
01:09:29,344 --> 01:09:32,795
Our son has died,
and we are upset.

798
01:09:36,518 --> 01:09:40,302
We can't share the house
if we don't share the rent.

799
01:09:40,689 --> 01:09:41,969
We'll talk about that later.

800
01:10:05,214 --> 01:10:07,835
One two three.

801
01:10:13,722 --> 01:10:16,178
Mr. Shelley, you are the best shot

802
01:10:16,392 --> 01:10:17,506
that I have known.

803
01:10:17,726 --> 01:10:21,594
The pistols are identical.
We will never know whose bullet it is.

804
01:10:22,064 --> 01:10:23,523
I allow myself to give my opinion

805
01:10:24,066 --> 01:10:27,020
that his shot would make you pale
to Byron himself.

806
01:10:28,070 --> 01:10:31,356
 �Allow me to save it
How do I remember?

807
01:10:31,907 --> 01:10:34,861
I prefer to keep it
to show it to Byron.

808
01:10:35,077 --> 01:10:38,528
Let Byron come if he wants to see her!
You can invite him.

809
01:10:51,427 --> 01:10:54,381
"An absurd and unpleasant work."

810
01:10:55,097 --> 01:10:56,212
Have you heard?

811
01:10:56,432 --> 01:10:59,552
It's what the "Quartely"
think about "Frankenstein".

812
01:10:59,769 --> 01:11:02,556
They will destroy you,
As they did with Keats,

813
01:11:02,772 --> 01:11:05,559
if you don't learn to ignore
to the critics.

814
01:11:05,775 --> 01:11:09,060
And they say Godwin's atrocities,
Of Byron and you.

815
01:11:09,278 --> 01:11:11,070
They always make mistakes.

816
01:11:11,447 --> 01:11:14,733
With a critical sense,
They would leave their miserable profession.

817
01:11:14,951 --> 01:11:16,908
And who would talk about us?

818
01:11:19,122 --> 01:11:21,743
Every man would think for himself,

819
01:11:22,625 --> 01:11:24,582
and would recover his dignity.

820
01:11:27,797 --> 01:11:33,384
Look, the boat project
that I'm going to build with Williams.

821
01:11:33,636 --> 01:11:34,917
I think you will like it.

822
01:11:35,138 --> 01:11:38,922
I can't stand the sight of a boat.
I can't see it, believe me.

823
01:11:39,809 --> 01:11:40,924
Mary.

824
01:11:42,812 --> 01:11:45,101
Let me. I'm cold.

825
01:11:45,982 --> 01:11:47,097
Cold?

826
01:11:47,317 --> 01:11:51,266
Your caresses make me cold.
I don't want to have children again.

827
01:11:51,488 --> 01:11:52,946
We only have death.

828
01:11:53,156 --> 01:11:57,106
I will never bring you back into this world
a being destined to die!

829
01:11:59,996 --> 01:12:04,623
If you don't want me by your side, I'll leave.

830
01:12:49,796 --> 01:12:51,077
Shelley!

831
01:12:52,299 --> 01:12:53,758
Hunt has come!

832
01:12:56,303 --> 01:12:57,583
The critic!

833
01:13:00,307 --> 01:13:03,427
He is very interested in his poems!

834
01:13:03,977 --> 01:13:04,594
How?

835
01:13:05,479 --> 01:13:07,934
Hunt, the critic!

836
01:13:08,649 --> 01:13:09,598
A critic?

837
01:13:10,234 --> 01:13:12,689
What the hell are you doing there?

838
01:13:13,237 --> 01:13:15,360
See, I don't know how to swim!

839
01:13:15,906 --> 01:13:17,021
Then get out!

840
01:13:17,241 --> 01:13:20,195
A critic? Here? In the sea?

841
01:13:22,079 --> 01:13:25,033
It's Hunt!
You want to publish your poems!

842
01:13:25,582 --> 01:13:28,204
Why wouldn't he have learned to swim?

843
01:13:28,919 --> 01:13:30,711
Because he didn't want to!

844
01:13:30,921 --> 01:13:34,539
The only thing you have to do
is diving into the water,

845
01:13:34,758 --> 01:13:36,217
let yourself float and move your arms!

846
01:13:46,604 --> 01:13:48,062
Shelley!

847
01:14:09,293 --> 01:14:12,579
Why did you do this, Jane?
Your clothes are wet.

848
01:14:13,297 --> 01:14:16,915
Because if I don't get him out he'll drown!

849
01:14:18,469 --> 01:14:20,925
 �I was about to
discover the truth,

850
01:14:21,973 --> 01:14:24,261
but whenever I get to the bottom

851
01:14:24,475 --> 01:14:28,425
someone bring me to the surface
without me asking!

852
01:14:29,313 --> 01:14:31,271
It's time to eat!

853
01:14:31,983 --> 01:14:33,097
Enough, children!

854
01:14:33,484 --> 01:14:37,268
"The Mask of Anarchy"
It's a great poem.

855
01:14:37,488 --> 01:14:39,611
But I'm afraid that your publication

856
01:14:39,824 --> 01:14:42,280
would bring unpleasant
consequences.

857
01:14:42,493 --> 01:14:46,622
Come on kids. Elisa is going to take you
to take a walk on the beach.

858
01:14:46,831 --> 01:14:49,120
How "unpleasant consequences"?

859
01:14:49,334 --> 01:14:52,121
You are the only critic
who appreciates his poetry.

860
01:14:52,837 --> 01:14:56,455
Your publication now
It would be very important.

861
01:14:57,175 --> 01:14:59,630
"The Mask" is a political poem.

862
01:15:00,178 --> 01:15:02,965
In England, everything
smells like Godwin

863
01:15:03,848 --> 01:15:05,307
It's like it sucks.

864
01:15:05,517 --> 01:15:06,975
All of England stinks.

865
01:15:08,686 --> 01:15:10,478
Meet Mr. Shelley.

866
01:15:12,691 --> 01:15:14,315
Mr. Hunt and I already know each other.

867
01:15:15,193 --> 01:15:18,977
I beg you to forgive me.
The water took away my clothes.

868
01:15:22,867 --> 01:15:26,651
In that case, Mr. Hunt,
Why not publish "The Serpent"?

869
01:15:27,038 --> 01:15:28,996
Byron calls Shelley that.

870
01:15:29,541 --> 01:15:31,000
I don't know the poem.

871
01:15:31,543 --> 01:15:33,832
I read it last night. I like it.

872
01:15:34,379 --> 01:15:37,000
Why don't you recite it to us?
Mrs. Shelley?

873
01:15:37,382 --> 01:15:39,007
I wouldn't know how to do it.

874
01:15:39,384 --> 01:15:40,665
Try it, Mary.

875
01:15:45,891 --> 01:15:47,848
"Do not wake the snake,

876
01:15:49,561 --> 01:15:52,182
"as long as I don't know
the way forward..."

877
01:16:45,117 --> 01:16:46,398
He wants to be free.

878
01:16:47,119 --> 01:16:48,234
Let's set him free.

879
01:16:48,954 --> 01:16:50,235
It's just a hat.

880
01:16:53,292 --> 01:16:56,578
Yes, but it's the hat
from my husband.

881
01:16:57,963 --> 01:16:59,588
What are you doing?

882
01:16:59,799 --> 01:17:01,756
Come back! He's going to kill himself!

883
01:17:03,135 --> 01:17:05,424
No wise man should wear a hat.

884
01:17:06,138 --> 01:17:07,597
Nor have children.

885
01:17:11,310 --> 01:17:12,769
Shelley!

886
01:17:17,149 --> 01:17:18,098
Edward!

887
01:17:32,498 --> 01:17:33,447
Here I am.

888
01:17:35,668 --> 01:17:37,460
Mr. Williams, your hat.

889
01:17:38,004 --> 01:17:39,628
How did he manage to climb?

890
01:17:39,839 --> 01:17:41,298
Closing your eyes.

891
01:17:41,674 --> 01:17:44,130
Promise me not to come back
to do something like that.

892
01:17:44,344 --> 01:17:46,170
I promise not to wear a hat again.

893
01:17:49,515 --> 01:17:50,630
Come on in, Shelley.

894
01:17:53,853 --> 01:17:54,469
Mary...

895
01:17:54,687 --> 01:17:57,807
"Frankenstein" money.
For our expenses,

896
01:17:58,024 --> 01:18:01,808
to send Godwin and to the ship
by Williams and Shelley.

897
01:18:02,028 --> 01:18:05,646
I want you to ask Shelley
Let him go see Allegra.

898
01:18:05,865 --> 01:18:08,154
Byron has forbidden me from seeing her.

899
01:18:08,368 --> 01:18:11,819
Tell Shelley to go.
I need to see it.

900
01:18:12,038 --> 01:18:13,153
You ask for it.

901
01:18:13,373 --> 01:18:16,824
To Williams' servant,
to marry Elisa.

902
01:18:17,043 --> 01:18:20,163
And if you have a child,
Shelley will recognize the boy.

903
01:18:23,717 --> 01:18:24,831
It was his idea.

904
01:18:26,219 --> 01:18:28,176
Is there something between them?

905
01:18:29,222 --> 01:18:30,171
I guess so.

906
01:18:30,390 --> 01:18:33,011
What about Shelley and me?

907
01:18:33,226 --> 01:18:34,685
Yes, I guess.

908
01:18:35,061 --> 01:18:36,686
What's wrong, Mary?

909
01:18:36,897 --> 01:18:39,851
You are getting more and more strange.

910
01:18:40,400 --> 01:18:44,350
"It is very reasonable that you are
going a little crazy!

911
01:18:44,738 --> 01:18:48,356
Shelley is no longer Shelley
but you are still the same!

912
01:19:51,972 --> 01:19:55,092
Tell mom and Byron
Let them come to see me.

913
01:20:04,985 --> 01:20:05,602
Shelley...

914
01:20:14,495 --> 01:20:18,445
how much... time... more...
are you... going to... continue

915
01:20:20,001 --> 01:20:23,120
satisfied... with... yourself?

916
01:21:05,380 --> 01:21:06,660
The sea brought it.

917
01:21:08,716 --> 01:21:10,674
- It wasn't the sea.
- The wind.

918
01:21:13,721 --> 01:21:15,180
Neither does the wind.

919
01:21:17,058 --> 01:21:18,173
I saw your creature

920
01:21:18,393 --> 01:21:20,017
when I went to see Allegra,

921
01:21:20,228 --> 01:21:22,351
just as you had described it.

922
01:21:23,231 --> 01:21:24,512
Now, you see,

923
01:21:25,066 --> 01:21:27,355
Your nightmares are also mine.

924
01:21:29,070 --> 01:21:30,695
He looked at me with hatred.

925
01:21:31,740 --> 01:21:34,361
I want to believe that your hate
It's not your hate.

926
01:21:35,577 --> 01:21:38,531
My God! I don't know what it is
what is happening.

927
01:21:38,747 --> 01:21:41,534
It's like I imagine things
involuntarily

928
01:21:41,750 --> 01:21:45,201
and she will carry out
my darkest omens.

929
01:21:45,754 --> 01:21:47,877
I want to stop it, but I can't.

930
01:21:48,090 --> 01:21:49,038
I no longer own

931
01:21:49,257 --> 01:21:50,372
my thoughts

932
01:21:50,592 --> 01:21:52,881
And I can't get it out of my head

933
01:21:53,095 --> 01:21:56,049
the idea that William
He died because of me.

934
01:21:56,264 --> 01:21:57,379
Help me!

935
01:21:57,599 --> 01:22:01,549
I curse myself because I woke up
to the sleeping snake.

936
01:22:01,770 --> 01:22:05,056
Help me! We have to destroy it
or she will destroy us.

937
01:22:06,608 --> 01:22:08,565
We won't need the boat anymore.

938
01:22:08,944 --> 01:22:10,224
The house sails.

939
01:22:10,445 --> 01:22:14,395
We won't need the house.
Our ship.

940
01:22:38,807 --> 01:22:39,922
Thanks for everything.

941
01:22:40,643 --> 01:22:43,597
Byron's arrival makes
impossible for me to stay.

942
01:22:43,812 --> 01:22:45,604
Understand, Jane.

943
01:22:52,655 --> 01:22:55,774
I will get Allegra back,
even if I have to kidnap her.

944
01:22:57,159 --> 01:22:58,440
Don't do it, Claire.

945
01:22:58,661 --> 01:23:00,618
Don't make another mistake.

946
01:23:00,996 --> 01:23:02,111
Coachman!

947
01:24:36,927 --> 01:24:39,714
In Spain, they have risen
the King's troops.

948
01:24:39,930 --> 01:24:41,721
Riego has taken power.

949
01:24:41,932 --> 01:24:42,880
Good news.

950
01:24:43,099 --> 01:24:44,891
A verse does not change the poem.

951
01:24:45,101 --> 01:24:47,557
Ideas are the weapon
against tyranny

952
01:24:47,938 --> 01:24:49,218
and time his executor.

953
01:24:49,439 --> 01:24:50,898
Time is a tyrant.

954
01:24:51,441 --> 01:24:54,727
Only tyrants can
end tyrannies.

955
01:24:55,612 --> 01:24:56,727
Count to three.

956
01:24:58,615 --> 01:25:01,569
One two three.

957
01:25:05,956 --> 01:25:08,411
This was Mr. Shelley's shot.

958
01:25:08,625 --> 01:25:11,247
He told me that you were capable
to get it.

959
01:25:11,461 --> 01:25:12,078
We will see.

960
01:25:12,462 --> 01:25:13,743
Congratulations, My Lord.

961
01:25:13,964 --> 01:25:16,751
I'm training
to fight in Greece.

962
01:25:16,967 --> 01:25:20,917
Mine is training,
Shelley's thing, inspiration.

963
01:25:22,306 --> 01:25:24,097
- Thank you.
- Excuse me, Milord.

964
01:25:24,308 --> 01:25:27,427
I think, My Lord, that the humidity
from the basement

965
01:25:27,644 --> 01:25:31,096
not suitable for good
conservation of weapons.

966
01:25:31,482 --> 01:25:34,601
If Mr. Williams allows it,
take them to the attic.

967
01:25:34,818 --> 01:25:37,440
Yes, slabs.
You will sleep well accompanied.

968
01:25:37,988 --> 01:25:39,613
With permission, gentlemen.

969
01:25:40,491 --> 01:25:43,610
- Will you accompany me to the cliff?
- Of course.

970
01:25:51,168 --> 01:25:54,786
I trust my wife,
but I wouldn't trust him with my hat.

971
01:26:00,344 --> 01:26:01,969
Byron is the noblest being

972
01:26:02,179 --> 01:26:04,635
that I have found in my life.

973
01:26:05,182 --> 01:26:07,804
When he leaves,
my life will be empty.

974
01:26:08,352 --> 01:26:10,144
Just like before I met him.

975
01:26:11,355 --> 01:26:15,816
Worse. because now
It will be impossible to forget him.

976
01:26:17,528 --> 01:26:18,808
He thinks he's old.

977
01:26:19,363 --> 01:26:23,657
He tells me that I got married
with another much older than him

978
01:26:23,868 --> 01:26:25,991
when I was almost a girl.

979
01:26:26,203 --> 01:26:28,825
What is that little girl doing on the shore?

980
01:26:36,881 --> 01:26:37,996
How small?

981
01:26:45,556 --> 01:26:47,015
They have come to see me.

982
01:27:13,418 --> 01:27:15,873
Byron said that
We called him Don Juan.

983
01:27:18,047 --> 01:27:19,376
But we prefer Ariel.

984
01:27:19,757 --> 01:27:22,046
a name of wind
for a sailboat...

985
01:27:23,428 --> 01:27:24,887
seems redundant.

986
01:27:26,097 --> 01:27:27,046
It's appropriate.

987
01:27:27,932 --> 01:27:31,052
Williams and I will run the ship,
not Byron.

988
01:27:31,269 --> 01:27:33,558
But Williams doesn't know how to sail.

989
01:27:34,773 --> 01:27:37,892
Don't worry, neither do I.

990
01:27:45,450 --> 01:27:46,731
Ariel.

991
01:28:14,646 --> 01:28:16,438
What has happened to Allegra?

992
01:28:18,483 --> 01:28:19,432
Don't tell me.

993
01:28:20,819 --> 01:28:23,275
I don't want to know. I can't take it anymore.

994
01:28:37,669 --> 01:28:39,294
Allegra is dead, Mary.

995
01:28:43,175 --> 01:28:47,636
I didn't want to share this pain
because no one can do anything,

996
01:28:48,681 --> 01:28:50,139
neither for her nor for me.

997
01:28:51,684 --> 01:28:54,638
Your pain is so useless
like my words.

998
01:28:55,521 --> 01:28:57,810
I knew it. It was him.

999
01:29:00,693 --> 01:29:01,309
I?

1000
01:29:01,694 --> 01:29:05,312
Against nature
I gave life to that infamous creature.

1001
01:29:05,531 --> 01:29:08,485
It is the fruit of my intention
and pride.

1002
01:29:09,201 --> 01:29:11,158
Byron, I never should have done it!

1003
01:29:14,206 --> 01:29:17,825
You're tired, Mary.
I understand you. Me too.

1004
01:29:19,045 --> 01:29:21,999
But it wasn't literature
what killed Allegra.

1005
01:29:23,215 --> 01:29:25,671
He died a week ago.

1006
01:29:25,885 --> 01:29:27,165
I'm talking about me.

1007
01:29:27,386 --> 01:29:31,847
That creature is inside me.
I can recognize him.

1008
01:29:32,391 --> 01:29:36,519
Why my son? Why Allegra?
I only felt love.

1009
01:29:36,729 --> 01:29:37,678
Come on, Mary.

1010
01:29:37,897 --> 01:29:40,518
Convince Shelley
that he does not go out sailing.

1011
01:29:40,733 --> 01:29:43,520
I'll try but he won't listen to me.

1012
01:29:43,736 --> 01:29:46,856
Shelley saw the creature
in the convent.

1013
01:29:49,075 --> 01:29:50,866
I saw it too.

1014
01:29:51,577 --> 01:29:54,697
I saw Shelley's body
devoured by fish.

1015
01:29:54,914 --> 01:29:56,029
And you too.

1016
01:29:56,249 --> 01:30:01,041
I saw your body that lay dismembered
in a room with white walls.

1017
01:30:01,754 --> 01:30:03,711
I already know what my creature is,

1018
01:30:03,923 --> 01:30:05,715
and the spirit that moves it.

1019
01:30:05,925 --> 01:30:07,550
Everything comes from me.

1020
01:30:07,760 --> 01:30:11,888
It has always been me, since my
birth when I killed my mother.

1021
01:30:12,599 --> 01:30:16,892
Long before she started
to live outside of me.

1022
01:30:18,104 --> 01:30:22,731
I can't stop her!
My God, what can I do?

1023
01:30:24,611 --> 01:30:27,731
If you have had power
to write our destiny

1024
01:30:27,947 --> 01:30:30,070
now have the strength to accept it.

1025
01:30:38,583 --> 01:30:41,205
<i>"Shelley and Williams
They went to sea.</i>

1026
01:30:41,419 --> 01:30:44,373
<i>"It took ten days
in recovering their bodies.</i>

1027
01:30:44,589 --> 01:30:47,376
<i>"Three weeks later,
Shelley's remains

1028
01:30:47,592 --> 01:30:49,384
<i>they were burned on the beach."</i>

1029
01:30:49,594 --> 01:30:51,386
"Don't wake the snake

1030
01:30:51,596 --> 01:30:53,885
"as long as I don't know
the way forward.

1031
01:30:54,099 --> 01:30:56,222
"Let her crawl in her sleep

1032
01:30:57,602 --> 01:30:59,891
"among the tall grasses of the meadow.

1033
01:31:00,730 --> 01:31:04,514
"Not even a bee should hear its swipe
not a fly takes flight,

1034
01:31:04,735 --> 01:31:07,356
"when you feel shaking
the flower in which it rests.

1035
01:31:07,571 --> 01:31:09,362
"Nor shall the light shine..."

1036
01:31:10,907 --> 01:31:16,032
Think, My Lord, that soon
we will be in Greece,

1037
01:31:16,913 --> 01:31:18,538
fighting for freedom.

1038
01:31:22,419 --> 01:31:24,875
Shelley was the best of men.

1039
01:32:05,796 --> 01:32:07,077
We will... see each other...

1040
01:32:08,299 --> 01:32:10,256
in... Greece..., My Lord.

1041
01:32:13,637 --> 01:32:17,421
<i>"Byron gave his life and his fortune
for the freedom of Greece,

1042
01:32:17,641 --> 01:32:20,097
<i>"but he died before the fight.</i>

1043
01:32:20,811 --> 01:32:22,092
<i>"As for Shelley,</i>

1044
01:32:22,313 --> 01:32:24,104
<i>"words were his weapon.</i>

1045
01:32:24,315 --> 01:32:27,766
<i>"And they will remain forever
in the memory of men."</i>

1046
01:32:33,658 --> 01:32:34,274
Mary,

1047
01:32:37,828 --> 01:32:38,777
us

1048
01:32:39,664 --> 01:32:41,455
we will not row together

1049
01:32:43,334 --> 01:32:44,283
never again...

1050
01:34:08,284 --> 01:34:12,284
bluciano rip for
www.clan-sudamerica.com.ar


